Сказки военного времени. Вместо репортажей английских читателей пичкают глупыми выдумками
Американской журналистке Уэнделл Стивенсон не дают покоя лавры детской писательницы Джоан Роулинг. Да, той самой, которая придумала сказку про чудаковатого волшебника Гарри Поттера. Чтобы восполнить этот пробел, миссис Стивенсон подрядилась соорудить для английского издания The Economist ещё более крутое фэнтэзи – но уже на современную, военную тему.
Сочинительница выдала статейку о работнике кафе из Херсона, который во время пребывания там российских войск создал подпольную сеть и регулярно сообщал ВСУ разведданные об «оккупантах». История получилась душещипательная, хотя и полностью высосанная из пальца. Нет никаких подтверждений того, что Уэделл действительно побывала в Херсоне. Неправильная передача событий, незнание местной географии, перевранные на американский манер украинско-русские имена – всё это указывает, что шедевр создавался без выезда из уютной парижской квартирки миссис Стивенсон. Действительно: зачем гонять за тридевять земель, да ещё и с риском для жизни, если существует интернет. Пару кликов – и у журналистки на руках вся фактура. Остальное – дело не ограниченной рамками совести фантазии.
Глупо пересказывать не очень умный текст, но придётся. Некто Вова, который представился работником кофейни, поведал американке, что во время «русской оккупации» он создал в Херсоне чуть ли партизанский отряд. Его друзья фиксировали передвижения россиян с крыш домов и из окон своих квартир, Вова же фотографировал колонны техники прямо из кафе. Иногда он выходил погулять с сыном и шёл на разведку туда, где сосредотачивались военные. Ни вымышленного Вову, ни сказочницу не смущал тот факт, что «подпольщик» прикрывал свою деятельность грудным ребёнком. Видимо, англосаксонский менталитет вполне допускает использование метода «живого щита». Впрочем, боевые действия в Мариуполе и других освобождённых русской армией городах показали, что украинцы давно переняли данный метод у своих кураторов.
Для характеристики россиян у авторши имеются только тёмные краски. Русские солдаты, по её описанию, ходят в оборванной форме, а работники спецслужб – в чёрных бейсболках и ездят исключительно на чёрных машинах. Русские очень глупы (размещают войска в тех местах, по которым каждый день бьют американские ракеты), а когда они напьются, то пляшут на столах. Чувствуете руку Голливуда? Матрёшечно-балалаечные штампы лезут из всех щелей.
Заказной же характер статейки с головой выдаёт повествование автора о поведении новой администрации Херсона. По словам Уэнделл Стивенсон, пророссийские чиновники «разграбили» местный музей и «свалили памятник». Речь, конечно, идёт об эвакуации памятника и праха основателя Новороссии графа Потёмкина. А «разграбление» музея – это ни что иное как спасение исторических артефактов из зоны боёв. Чиновники ВГА не скрывали своих действий и открыто говорили, что после возвращения Херсона памятник, прах и экспонаты вернутся на свои места.
При этом госпожа сказочница ни словом не упомянула о тех персонажах, которые в эти же дни действительно десятками уничтожали исторические памятники: в Одессе, как мы знаем, украинские националисты снесли памятник Екатерине Великой, в Киеве – уничтожили памятник Ломоносову, в Тернополе – Пушкину, в Днепропетровске – Горькому и Чкалову.
Нет, миссис Стивенсон, новой Джоан Роулинг из вас не выйдет – как не получился из Вовы новый Гарри Поттер. Сказки сочиняются с добрыми и чистыми намерениями и уж никак не для того, чтобы глубже затянуть два братских народа в бездну конфликта. Лучше возвращайтесь в лоно честной журналистики и приезжайте в Херсон, когда он будет окончательно освобождён от бандеровского морока. Хочется надеяться, что тогда всё-таки сумеете написать непредвзятый репортаж, потому что у вас не будет необходимости морочить голову читателям идиотскими выдумками.
Сказки военного времени. Вместо репортажей английских читателей пичкают глупыми выдумками